Siguiendo con las traducciones de Ultima, esta vez he decidido traducir uno de los Spin-off de la saga Ultima, y además del género que más me gusta, los RPG Sci-Fi Fantástico.
Os dejo la introducción del Leeme.txt:
==========================================
Worlds of Ultima 2: Martian Dreams (WoU2:MD a partir de ahora) es un
Spinoff de la saga Ultima.
En este caso, a diferencia de los Ultima de género RPG fantástico
medieval, nos encontramos con un juego RPG de género SciFi fantástico.
Es un juego que siempre me había llamado la atención, puesto que los
títulos RPG de género SciFi son mis favoritos, pero quería terminar
las traducciones de la Saga Ultima antes de empezar esta.
Una vez averigüé que la traducción podía hacerse, aún modificando
levemente la utilidad U6Edit archiconocida para la traducción de los
diálogos, empecé con la aventura de la traducción.
No es un juegos complicado, pero es difícil y hay que saber que hacer,
y eso no se descubre hasta llevar unas horas de juego.
La jugabilidad no es mejor que la de Ultima6, aunque en WoU2:MD se han
añadido cinemáticas, cual libro, para situaciones concretas para aumentar
la inmersión del juego.
La historia está elaborada, y los gráficos son de calidad similar a U6,
pero no esperéis un motor del tipo de Ultima VII.
Los sonidos son adecuados para el juego, aunque si se usa un emulador o
tabla real de sonidos Roland, cambia totalmente la experiencia.
Esta vez disponemos de armas de fuego, así que la Destreza tendrá cierta
importancia como atributo.
Como introducción del juego, decir que es un viaje fascinante al estilo
"Viaje de la Luna" de Julio Verne con una cantidad ingente de personajes
de la época Victoriana.
A diferencia de otros juegos, debido a lo "perdid@" que un@ se puede
encontrar jugando, he añadido la SOLUCIÓN del juego (Solución.txt)
en la carpeta DOCS por si os perdéis, saber cómo continuar.
Y aquí dejo la introducción, espero que os guste y que la disfrutéis.
NOTA IMPORTANTE: He modificado el .EXE en gran medida tocando punteros
dinámicos. Si hubiera un fallo garrafal lo posteáis o me lo decís.
El juego en sí tiene algún BUG. He añadido lo que he visto en el
archivo DOCS\BUGS.TXT.
==========================================
Enlace a ficha y descarga de la traducción en Dlan.
Espero que os guste.
Os dejo la introducción del Leeme.txt:
==========================================
Worlds of Ultima 2: Martian Dreams (WoU2:MD a partir de ahora) es un
Spinoff de la saga Ultima.
En este caso, a diferencia de los Ultima de género RPG fantástico
medieval, nos encontramos con un juego RPG de género SciFi fantástico.
Es un juego que siempre me había llamado la atención, puesto que los
títulos RPG de género SciFi son mis favoritos, pero quería terminar
las traducciones de la Saga Ultima antes de empezar esta.
Una vez averigüé que la traducción podía hacerse, aún modificando
levemente la utilidad U6Edit archiconocida para la traducción de los
diálogos, empecé con la aventura de la traducción.
No es un juegos complicado, pero es difícil y hay que saber que hacer,
y eso no se descubre hasta llevar unas horas de juego.
La jugabilidad no es mejor que la de Ultima6, aunque en WoU2:MD se han
añadido cinemáticas, cual libro, para situaciones concretas para aumentar
la inmersión del juego.
La historia está elaborada, y los gráficos son de calidad similar a U6,
pero no esperéis un motor del tipo de Ultima VII.
Los sonidos son adecuados para el juego, aunque si se usa un emulador o
tabla real de sonidos Roland, cambia totalmente la experiencia.
Esta vez disponemos de armas de fuego, así que la Destreza tendrá cierta
importancia como atributo.
Como introducción del juego, decir que es un viaje fascinante al estilo
"Viaje de la Luna" de Julio Verne con una cantidad ingente de personajes
de la época Victoriana.
A diferencia de otros juegos, debido a lo "perdid@" que un@ se puede
encontrar jugando, he añadido la SOLUCIÓN del juego (Solución.txt)
en la carpeta DOCS por si os perdéis, saber cómo continuar.
Y aquí dejo la introducción, espero que os guste y que la disfrutéis.
NOTA IMPORTANTE: He modificado el .EXE en gran medida tocando punteros
dinámicos. Si hubiera un fallo garrafal lo posteáis o me lo decís.
El juego en sí tiene algún BUG. He añadido lo que he visto en el
archivo DOCS\BUGS.TXT.
==========================================
Enlace a ficha y descarga de la traducción en Dlan.
Espero que os guste.